ДИСКУРСИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ РЕПРЕЗЕНТАТИВНОЙ ФУНКЦИИ ЗНАМЕНАТЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ РЕЧИ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА

ДИСКУРСИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ
РЕПРЕЗЕНТАТИВНОЙ ФУНКЦИИ ЗНАМЕНАТЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ
РЕЧИ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА

Автор
КИСЕЛЁВ ДМИТРИЙ АНАТОЛЬЕВИЧ
Год
2019
  • 80 000 UZS

Оглавление диссертации
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………….... 4
ГЛАВА I. ДИСКУРСИВНЫЕ И ПРАГМАТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ
ИЗУЧЕНИЯ ТЕКСТА И ЕГО КАТЕГОРИЙ……..……………………….
18
§1.1. Дискурс и аспекты дискурсивного анализа…………………… 18
§1.1.1. Становление лингвистики текста и дискурс-анализа
как научных дисциплин……………………………………….…
18
§1.1.2. Дискурс и текст………………………………………….. 22
§1.1.3. Текст и ко(н)текст……………………………………….. 29
§1.1.4. Принципы сегментации текста…………………………. 34
§1.1.5. Категории текста и роль анафоры в их реализации ….. 37
§1.2. Прагмалингвистический подход к изучению дискурсивных
явлений…………………………………………………………………
47
§1.2.1. Прагмалингвистика в семиотической парадигме……... 47
§1.2.2. Этапы развития прагмалингвистики и становления
предмета науки…………………………………………………...
50
§1.2.3. Проблематика современных прагмалингвистических
исследований……………………………………………………..
60
Выводы по Главе I…………………………………………………….. 65
ГЛАВА II. СТРУКТУРНЫЙ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПОДХОДЫ К
ИЗУЧЕНИЮ АНАФОРЫ………………..………………………………...
68
§2.1. Структурный подход к изучению анафоры ……………. 68
§2.2. Соотношение анафоры и кореференции……………….. 74
§2.3. Проблема дифференциации анафоры, катафоры и
дейксиса……….………………………………………………….
80
§2.4. Анафора: от теории локализации референта к теории
дискурсивной памяти ……………………………………..…….
88
§2.5. Анафорические единицы как средство поддержания
дискурсивной памяти ..…………………………….…………….
101
§2.6. Анафорические единицы как маркеры дискурсивной
значимости …. …………………………………………………...
103
Выводы по Главе II…………………………………………………… 111
ГЛАВА III. РЕПРЕЗЕНТАТИВНАЯ ФУНКЦИЯ ИМЕННЫХ ЧАСТЕЙ
РЕЧИ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ……………………………………...
115
§3.1. Способы репрезентации имени существительного ..………… 116
§3.1.1. Несубстантивные анафорические единицы …………… 116
§3.1.2. Анафорические существительные, образованные
путем конверсии………………………………………………….
120
§ 3.1.3. Собственно анафорические существительные
французского языка……………………………………………...
124
§3.2. Анафорические прилагательные французского языка ...…….. 134
§3.2.1. Анафорические прилагательные со значением
тождественности…………………………………………………
136
§3.2.2. Анафорические прилагательные со значением


3

противопоставления …………………………………………... 143
§3.2.3. Анафорические прилагательные со значением отличия 147
§3.2.4. Анафорическое прилагательное le……………………... 154
Выводы по Главе III…………………………………………………... 157
ГЛАВА IV. РЕПРЕЗЕНТАТИВНАЯ ФУНКЦИЯ ГЛАГОЛА И
НАРЕЧИЯ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ………………………………..
161
§4.1. Глагольная репрезентация во французском языке……………. 162
§4.1.1. Адекватная глагольная анафора………………………... 164
§4.1.2. Синтаксически обусловленная глагольная анафора ….. 172
§4.1.3. Неадекватная глагольная анафора……………………… 177
§4.1.4. Анафорическая функция модальных глаголов………... 191
§4.2. Анафорические наречия во французском языке........................ 200
§4.2.1. Исследование репрезентативной функции наречий ..… 200
§4.2.2. Анафорические наречия образа действия……………… 207
§4.2.3. Анафорические наречия места………………………….. 211
§4.2.4. Анафорические наречия времени………………………. 218
Выводы по Главе IV…………………………………………………... 225
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………….. 229
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ……………………….. 233



Модули для Opencart 2, Опенкарт 3